Audrey

I was surprised at how this project made me consider all the topics I’ve studied about the history of the Gaels and the Gaelic language and how heavy my heart felt from time to time.

I guess there is a certain sense of the injustice of it all - how the determined efforts over the centuries to eradicate the culture and the language have affected my personal heritage. ’S mòr am beud. It’s a loss that I feel, and I have worked hard to try to regain and pass on what I can. It is my heritage.

It has been really interesting to see how certain things have been carried on and how words like seanair link us back to the past and are still relevant today.

 
An old black and white photo of an older man in Highland dress standing in a boat. Another boat with a man rowing can be seen in the background.

My seanair, John Malcolm MacLeod of Raasay.

[Song by Iain Mac an t-Saoir, sung by Audrey Paterson with images by Davy Paterson.]

’S Cianail Mi Bhon Dh’fhalbh An Comunn

- Iain Mac an t-Saoir

’S Cianail mi bhon dh’fhalbh an comunn

How sad I am since our community has gone

Luchd mo ghaoil bha ‘n taobh Loch Odha

The lovely people who lived beside Loch Awe

’S cianail mi bhon dh’fhalbh an comunn

How sad I am since our community has gone

1. Gura mise tha fo èislein

How melancholy I am

Is mi tamh an Cill’ a Chreanain

Living here at Kilchrenan

Faicinn mòran den luchd Beurla

Seeing so many English speakers

Far an robh na Gàidheil gan togail

Where the Gaels were bred

’S cianail mi bhon dh’fhalbh an comunn

How sad I am since our community has gone

2. Nuair a bha mi an tùs m’ òige

When I was a young man

B’ iomadh gaisgeach fearail, teòma

Many manly, dextrous heroes

Bha ‘s a Bharrabhreac a chòmhnaidh

Were living in Barbreck

Daoine còire, seòcail, foinnidh

Gentle, gentlemanly, handsome men

’S cianail mi bhon dh’fhalbh an comunn

How sad I am since our community has gone

3. Chuir am “Factor” spèis ‘s na caoirich

The Factor put his trust in sheep

’S chaidh na teaglaichean a sgaoileadh

And the families were dispersed

Fhuair iad bàirlinn a bha daor leo

They got a summons of removal that cost them dear

Chum an saodach bho Loch Odha

And drove them like cattle from Loch Awe

’S cianail mi bhon dh’fhalbh an comunn

How sad I am since our community has gone

4. Ach tha sòlas dhuinn mar tha iad

But it is joy to us how they now are

Thug iad buaidh a-mach ‘s gach ceàrna

They took success out with them from wherever they went

Chum iad urram ‘s cliù nan Gàidheal

And held on to the respect and renown of the Gaels

Mar a b’ àbhaist taobh Loch Odha

As they used to on Loch Awe-side

’S cianail mi bhon dh’fhalbh an comunn

How sad I am since our community has gone